back to Babylonians
Barbora Vrbová - Curriculum Vitae
Working Languages
- Czech (mother tongue)
- English
- French
- Slovak (passive)
Education
- 1995 – 2002
- Charles University, Faculty of Arts, Institute of Translation
Studies
MA programme in translation and interpreting (English, French)
- February 2002
- Course of interpreting for the EU (French)
- 1999
- Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction (ISIT),
Paris, France
Erasmus Programme – translation and interpreting (English, French)
- 1991 – 1995
- Grammar school (Gymnázium Nad Alejí), Prague
final examination: International Baccalaureate
(in English)
Professional Experience
- Freelance Translator and Interpreter (simultaneous
and consecutive)
Working languages: Czech, English, French, Slovak
Since May 2003
Accredited as a freelance interpreter with SCIC
(Joint Interpreting and Conference Service of the European Commission)
- authorised to work for EU institutions (European
Parliament, European Commission, European Court of Justice)
Main areas of translation and interpreting
- EU related
-
- simultaneous interpreting at European Parliament
and European Council meetings
- EU PHARE pre-accession twinning projects – Ministry
of Labour and Social Affairs, Ministry of Regional Development and
other; interpreting at expert meetings, seminars and conferences,
translations of handbooks and similar
- various seminars on Structural Funds and other
EU topics
- press conferences
Government, Local Authorities, NGOs
-
- official visits, bilateral meetings, conferences on international
affairs mainly for the Senate of the Czech Republic, City of Prague
– Lord Mayor’s Office and various ministries
- seminars and conferences organised by NGOs (human rights, gender
mainstreaming, work with youth, domestic violence, third world,
environment...)
Culture
-
- film festivals (Karlovy Vary International
Film Festival, One World Film Festival for human rights, FEBIOFEST,
Festival of European Film, FAMUfest) – subtitles, interpreting
of films, press conferences, interviews, opening words and discussions,
roundtables, etc.
- The Prague Writers’ Festival
- The Ambassadors’ Concert Series
Translations for the media
-
- articles published in Czech magazines
– texts from BusinessWeek for Euro, regular columns
for Reflex, interviews
- press clippings, PR texts, press releases
- interpreting and translations for journalists
from International Herald Tribune, The New York Times, The Times,
The Hollywood Reporter and The Wall Street Journal
- regular interpreting for film festival TV programme
Fashion
-
- translations and interpreting for Louis Vuitton, Toni&Guy,
Gucci, M∙A∙C, Estée Lauder and other
Pharmaceutical conferences
-
- in various fields of medicine
Telecommunications and IT
-
- a number of workshops, conferences and presentations on new developments
in hardware, software, internet, mobile telephony (Microsoft,
Cisco Systems, etc.)
Social Affairs and Human Resources
-
- several projects for the Ministry of Labour and Social Affairs
and the Czech Social Security Administration – social security,
benefits, pensions, social inclusion, etc.
- translations and interpreting in the field of remuneration, company
pension plans, benefits, mainly for Hewitt Associates
- trade unions
Market research surveys
-
- interpreting “behind the mirror” – focus groups (Taylor Nelson
Sofres Factum, Opinion Window)
- seminars, translations of questionnaires and methodology
print page
back to top
back to Babylonians