english  

 

Babylonia - země překladatelů a tlumočníků


Info:

Barbora
angličtina
francouzština

CV in English
CV in French


 zpět na Babylóňany

Barbora Vrbová - životopis


Pracovní jazyky
Čeština (mateřský jazyk)
Angličtina
Francouzština
Slovenština (pasivní jazyk)

Vzdělání
1995 – 2002
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, Ústav translatologie
magisterské studium překladatelství a tlumočnictví (angličtina, francouzština)
únor 2002
Kurz tlumočení pro EU (francouzština)
1999
Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction (ISIT), Paříž, Francie
program Erasmus
semestrální překladatelský a tlumočnický program, angličtina, francouzština
1991 – 1995
Gymnázium Nad Alejí, Praha
závěrečná zkouška: International Baccalaureate
(v angličtině)

Pracovní zkušenosti
překladatelka a tlumočnice na volné noze (simultánní a konsekutivní tlumočení)
Pracovní jazyky: čeština, angličtina, francouzština, slovenština

od května 2003
akreditována jako tlumočnice SCIC, tlumočnického servisu Evropské komise, který zajišťuje tlumočení pro instituce Evropské unie (Evropský parlament, Evropská komise, Evropský soudní dvůr)

Hlavní oblasti překladů a tlumočení
Evropská unie
  • simultánní tlumočení na zasedáních Evropského parlamentu a Evropské rady
  • předvstupní twinningové projekty EU PHARE – ministerstvo práce a sociálních věcí, ministerstvo pro regionální rozvoj a další; tlumočení na schůzkách expertů, tlumočení seminářů a konferencí, překlady manuálů apod.
  • tlumočení na seminářích související s problematikou Strukturálních fondů a obecně tematikou EU
  • tiskové konference

Vládní úřady, místní samospráva, nevládní organizace
  • oficiální návštěvy, bilaterální jednání, konference v oblasti mezinárodních vztahů, zejména pro Senát České republiky, Kancelář primátora hlavního města Prahy a různá ministerstva
  • semináře a konference pořádané nevládními a neziskovými organizacemi (lidská práva, gender mainstreaming, práce s mládeží, domácí násilí, třetí svět, životní prostředí...)

Kultura
  • filmové festivaly (Mezinárodní filmový festival Karlovy Vary, Jeden svět, FEBIOFEST, Dny Evropského filmu, FAMUfest) – titulky, tlumočení filmů, tiskové konference, rozhovory, úvody a besedy, kulaté stoly apod.
  • Festival spisovatelů Praha
  • The Ambassadors’ Concert Series

Překlady pro média
  • články publikované v českých časopisech – texty z časopisu BusinessWeek pro Euro, pravidelné sloupky pro Reflex, rozhovory
  • PR texty, tiskové zprávy
  • tlumočení a překlady pro novináře z International Herald Tribune, The New York Times, The Times, The Hollywood Reporter a The Wall Street Journal
  • pravidelné tlumočení pro TV pořad filmového festivalu (Echo Febiofestu)

Móda
  • překlady a tlumočení pro Louis Vuitton, Toni&Guy, Gucci, M∙A∙C, Estée Lauder a další

Farmaceutické konference
  • různé oblasti medicíny

Telekomunikace a IT
  • různé workshopy, konference a prezentace o novinkách v oblasti hardwaru, softwaru, internetu, mobilní telefonii (Microsoft, Cisco Systems a další)

Sociální oblast a lidské zdroje
  • několik větších projektů pro ministerstvo práce a sociálních věcí a Českou správu sociálního zabezpečení – sociální zabezpečení, dávky, důchody, sociální začlenění apod.
  • překlady a tlumočení v oblasti odměňování, firemních penzijních plánů, benefitů, především pro Hewitt Associates
  • odbory

Průzkumy trhu
  • tlumočení „za zrcadlem“ – skupinové diskuse – focus groups (Taylor Nelson Sofres Factum, Opinion Window)
  • semináře, překlady dotazníků a metodologie

 

 vytiskni stránku

 nahoru
 zpět na Babylóňany